onsdag 14 januari 2009

Krav på svensk översättning av manualer

IDG skriver idag om hur Net on Nets VD, Anders Halvarsson, tycker att kraven på svensk manual till elektronikprylar är onödig. Jag är benägen att hålla med. De flesta klarar av att läsa sig till hur man ska använda grejerna med hjälp av engelska instruktioner. Oftast är de dessutom illustrerade på diverse underfundiga sätt. Det fåtal som absolut inte klarar att tillgodogöra sig en engelsk manual kan säkert få hjälp av någon annan. Att ha lagkrav på att det ska finnas manualer på svenska är alltså befängt. Jag antar att det är en gammal lag som kom till på den tiden då de flesta inte pratade engelska. Det finns säkert fortfarande några som tycker att det är viktigt med manualer på svenska, och då kommer marknadskraftena antagligen att tillgodose deras behov. Lagkravet leder till maskinöversättningar som den ni ser nedan. Företaget översätter helt enkelt ord för ord med hjälp av en dator eftersom det är billigare än att anlita en erfaren översättare. Visserligen är dessa mycket underhållande att läsa, men totalt värdelösa om man behöver lära sig hur man ska använda produkten. Bruksanvisning till en fjärrkontroll, eller remote control som det heter på engelska - IDG: snart slut på krav om svensk Manual - Avigsidan - fler roliga bruksanvisningar

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar